domingo, 14 de julho de 2019

Entrevista com Ana Lúcia Motta


O Rio de Janeiro atualmente conta com os serviços da All Dubbing, uma empresa focada no mercado de acessibilidade em recursos audiovisuais e também em eventos, trabalhando em diferentes esferas. Com Serviços de Dublagem de qualquer idioma nativo para o português do Brasil, além de permitir acessibilidade que garante a cidadania plena ao manter informação de qualidade, seja para pessoa com deficiência ou típica. Trabalhando de jogos até novelas, de documentários a filmes. Também fazendo audiodescrição, a LSE e a interpretação em LIBRAS, com profissionais competentes e seguindo o artigo 4 da Lei Brasileira de Inclusão.

Para saber um pouco mais sobre esse inovador trabalho, a proprietária do estúdio, Ana Lúcia Motta, a qual administra os projetos de Dublagem e de Acessibilidade concedeu uma entrevista para o Site Alcateia.

Vale dizer que Ana Lúcia Motta também ministra palestra em eventos como RIO2C, Riowebfest, entre outros. E no fim do mês passado, foi palestrante no Fórum de Sustentabilidade, onde aconteceu troca de ideias sobre temas que afetam nossas vidas e nosso futuro. Afinal em um mundo em constantes transformações, Ana Lúcia Motta acredita que as empresas também precisam contribuir de forma mais efetiva junto a sociedade. Por isso, ela acha importante reunir pessoas para discutir os caminhos do desenvolvimento sustentável e o evento ocorreu na sede da All Dubbin no Rio de Janeiro.

SITE ALCATEIA: Como surgiu a ideia de criar a All Dubbing Group? Pode falar um pouco do trabalho da empresa?

ANA LÚCIA MOTTA: A Alldubbing surgiu da ideia de ter a minha própria empresa, antes era sócia do Estudio Riosound e já tinha todo o know-how e com isso criei a Alldubbing Group, Dublagem e Acessibilidade. Como proprietária do Stúdio Alldubbing Group, administro projetos completos de Acessibilidade e Dublagem, para produtoras brasileiras e atendendo clientes de todas as partes do planeta em tradução, dublagem e pós produção em português Brasil.

SA: Mesmo que a dublagem brasileira seja considerada uma das melhores do mundo, atualmente a área parece restrita, dada as “repetições de vozes” nas produções dubladas. Pensa em abrir portas para novas vozes?

ALM: Todos os dias recebemos pedidos de testes, temos um banco de dados pelo Watsapp e chamamos essas pessoas para fazer teste em dia e hora determinados e inserimos no mercado de trabalho. Todos os atores que tiverem DRT e tenha passado por algum curso de dublagem tem oportunidade na nossa empresa.

SA: O trabalho da All Dubbing Group é exclusivo para o audiovisual, ou a acessibilidade para valoração e disseminação do conhecimento vai além? Como, por exemplo, na literatura com a produção de audiobooks?

ALM: Produzimos qualquer tipo de trabalho com som, audiobooks, locuções, dublagem além disso legendagem.
traduções simultâneas e pré gravadas, audiodescrição.

SA: Como as Palestas de Acessibilidade no Audiovisual em eventos como o RIO2C, ou em lugares como na OAB/RJ funcionam?

ALM: Recebemos vários convites para falar sobre a Acessibilidade no Audiovisual para empoderar as pessoas que precisam conhecer a importância da acessibilidade. E no RIO2C e na OAB/RJ, foi muito gratificante perceber como as pessoas ficam felizes em saber o que já existe disponível e o que é acessibilidade.

SA: Em relação ao trabalho de gravação, é exclusivo para dublagem ou também inclui vozes originais? (Já que a área de animação nacional atual está demandando profissionais de voz original para, principalmente, séries de tv brasileiras.)

ALM: Ainda não fazemos voz original, porém estamos estudando a possibilidade para fazer ainda esse ano.

SA: Alguma(s) novidade(s) em relação a produções e/ou eventos que queira divulgar?

ALM: Estou engajada em alguns projetos sociais, entre eles um projeto que leva Cegos ao Teatro. O portal do voluntariado criado para unir os funcionários da BR Distribuidora com as causas sociais, e também uma novidade sobre a Casa Da inclusão que em breve estarei divulgando.

Fotos: Divulgação
Entrevista: Anny Lucard

Nenhum comentário: